viernes, 28 de agosto de 2015

La leyenda de Alejandro Magno

La leyeda de Alejandro gozó de una extraordinaria difusión durante la Edad Media. Alejandro fue un prototipo de vicios y virtudes. Fue objeto de múltiples elaboraciones literarias, entre ellas El libro de Aleixandre.

Sigue considerándose una obra anónima, aunque existen diferentes teorías: los que apoyan la autoría de Juan Lorenzo, los que piensan que es obra de Gonzalo de Berceo y los que rechazan ambas. Lo que sí sabemos es que su autor era un hombre de cultura, pues hacía manejaba a la perfección numerosas fuentes.

Tomás Antonio Sánchez sitúa la obra a mediados del siglo XIII. Sabemos con seguridad que fue anterior al Poema de Fernán González. La obra está formada por dos manuscritos, (O) y (P). El manuscrito (O), del siglo XIII o principios del XIV, presenta rasgos lingüísticos leoneses, y el (P), del XV, numerosos aragonesismos. Combinando ambos se obtiene el poema más extenso del mester de clerecía.

El argumento de la obra comienza con el nacimiento de Alejandro, un niño prodigioso que dejaba ver sus grandes virtudes desde la infancia. Se exalta su inteligencia, recibe su educación del gran maestro Aristóteles. Desde niño la ira le corroe al advertir que los reyes de Grecia son tributarios del persa Dario (o Darío). Espera a que su maestro le dé permiso para combatir las injusticias y batallar contra Dario. Aristóteles consiente el enfrentamiento y le aconseja para iniciar su lucha.

Muerto Filipo, Alejandro sube al trono. Unifica Grecia y logra la hegemonía. Marcha contra Persia y obtiene varias victorias antes de enfrentarse directamente con Dario, que será derrotado por dos veces consecutivas por Alejandro. Posteriormente, Dario huye y muere a manos de los traidores Narbazanes y Bessus.

Luego marcha a conquistar la India, para hacerse con toda Asia. Vence a Poro y se proclama rey. Pero tras sus últimas conquistas, dominado por la soberbia, no se contenta con el dominio de la tierra, quiere reinar por mar y aire. Toda su gloria de esfuma al ser envenenado y muerto por el traidor Jobas.

En las seis últimas estrofas el autor exhorta a reflexionar sobre la vanidad de las honras mundanas y se despide.

jueves, 27 de agosto de 2015

No es miedo a la muerte

No es miedo a la muerte,
es miedo a la no vida,
al sufrimiento, a lo que pudo ser
y no fue, a lo que queda sin hacer.

Y es que yo no creo en el destino,
ni en la hora que nos llega,     
ni siquiera en la mala suerte.

Creo en lo que queda, en lo inmortal,
en el alma,
que arde en corazones tristes,
que desgarra,
y anhelantes sin aliento,
lloran lo que no tuvo que marchar.

lunes, 24 de agosto de 2015

Hombres necios que acusáis...

Regalito de Sor Juana Inés:

Hombres necios que acusáis
a la mujer sin razón,
sin ver que sois la ocasión
de lo mismo que culpáis.

Si con ansia sin igual
solicitáis su desdén,
¿por qué queréis que obren bien
si las incitáis al mal?

Combatís su resistencia
y luego con gravedad
decís que fue liviandad
lo que hizo la diligencia.

Parecer quiere el denuedo
de vuestro parecer loco
al niño que pone el coco
y luego le tiene miedo.

Queréis con presunción necia
hallar a la que buscáis,
para pretendida, Tais,
y en la posesión, Lucrecia.

¿Qué humor puede ser más raro
que el que, falto de consejo,
él mismo empaña el espejo
y siente que no esté claro?

Con el favor y el desdén
tenéis condición igual,
quejándoos, si os tratan mal,
burlándoos, si os quieren bien.

Opinión ninguna gana,
pues la que más se recata,
si no os admite, es ingrata,
y si os admite, es liviana.

Siempre tan necios andáis
que con desigual nivel
a una culpáis por cruel
y a otra por fácil culpáis.

¿Pues cómo ha de estar templada
la que vuestro amor pretende,
si la que es ingrata ofende
y la que es fácil enfada?

Mas entre el enfado y pena
que vuestro gusto refiere,
bien haya la que no os quiere
y queja enhorabuena.

Dan vuestras amantes penas
a sus libertades alas
y después de hacerlas malas
las queréis hallar muy buenas.

¿Cuál mayor culpa ha tenido
en una pasión errada:
la que cae de rogada
o el que ruega de caído?

¿O cuál es más de culpar,
aunque cualquiera mal haga:
la que peca por la paga
o el que paga por pecar?

¿Pues para qué os espantáis
de la culpa que tenéis?
Queredlas cual las hacéis
o hacedlas cual las buscáis.

Dejad de solicitar
y después con más razón
acusaréis la afición
de la que os fuere a rogar.

Bien con muchas armas fundo
que lidia vuestra arrogancia,
pues en promesa e instancia
juntáis diablo, carne y mundo.


Tais, la leyenda de una cortesana, relacionada con Alejandro Magno, y Lucrecia, casada y violada por otro hombre, no pudo soportar que mancillara su obra y se suicidó. Aquellos, los que desean una  cortesana a la que pretender y una Lucrecia para la posesión. Aquellos, que critican los hábitos de las mujeres, sean los que sean. Aquellos, misóginos. Aquellos, que perduran por los siglos de los siglos. Aquellos, que limitan la libertad de la mujer. Aquellos, necios.

domingo, 23 de agosto de 2015

Así es

El carácter que se note, los silencios solo para cuando no hay nadie, la autoridad para quien la necesite, la impulsividad es una virtud, la coca-cola siempre con ron y las patatas con salsa, el pelo suelto, las puertas cerradas para los que se piensan si entrar, los besos acompañados de caricias, la leche fría y con un buen libro, los sueños son para cumplirlos, los cánones solo para la música, las ideas para defenderlas, las caídas son para aprender a levantarse, los dientes son para enseñarlos, la verdad siempre por delante, los "te quiero" se ven no se escuchan, mi lema "por favor y gracias", como meta la felicidad, la vida es para quien quiera vivirla.

sábado, 22 de agosto de 2015

¿Tienes algo que contar?

Admiro a las personas que emprenden, que dejan sus miedos para iniciar proyectos, que hacen lo que les gusta, que son FELICES. Es tan importante apartar tus complejos, abrirte al mundo, decir aquí estoy yo para quien les guste y para quien no. Es tan importante como apoyar a los que tienen el mismo propósito de crear. Como filosofía de vida, debes hacer con los demás lo que te gustaría que hicieran contigo. Por ello, quiero apoyar a los que salen de la fila del silencio y ofrecer mi incipiente blog para hablar de sus proyectos.

Si tienes un proyecto que quieres dar a conocer, un blog, una página web, un trabajo realizado por ti, escribes, grabas, cantas, ayudas a los demás o luchas por alguna causa, yo te apoyo.

Así, os quiero presentar el nuevísimo blog de una de mis amigas de toda la vida. Su nombre es Carmen -aunque yo y solo yo la puedo llamar Mari Carmen- y ha creado su blog para expresarse, simplemente. Con su primera entrada ha liberado todos sus miedos, os cuenta cómo superó sus complejos, cómo ha cambiado su vida desde que jugaba al fútbol en la puerta de su casa hasta que se ha convertido en una mujer de 20 años con las ideas muy claras. Estudia Química en la Universidad de Sevilla, carrera que le apasiona. Su página se llama Elefantes en el océano porque ella se siente como tal. El medio natural de un elefante no es el agua, pero aun así sabe nadar. Ella es capaz de defenderse en cualquier medio, aunque no sea su sitio. Es luchadora, ha logrado aceptarse tal y como es. Muchas personas se identifican con aquello que escribe: la vida misma.

Os animo a visitar su blog http://www.elefanteseneloceano.blogspot.com.es/ y también a compartir vuestro trabajo conmigo. A medida que me lleguen proyectos los iré compartiendo y crearé una pestaña de "recomendaciones" para que los lectores tengan un fácil acceso a ellos.

PD: Se avecina un tercer capítulo de la novela corta que tengo entre manos. ¡¡¡Me gustaría conocer opiniones!!!

Sobre el uso de las redes sociales

Abrir Facebook y encontrar fotos que critican a los demás por lo que son o lo que hacen, fotos de niños enfermos que piden ayuda por Facebook porque su propio país no se hace "responsable" de sus enfermedades, vídeos de gente drogada, violencia animal y entre humanos, gente muriendo de hambre... ¿en qué nos estamos convirtiendo? ¿somos felices así, con el morbo que nos da las desgracias ajenas? 
Facebook no es un lugar donde puedas juzgar a las personas, cada uno es como quiere y hace lo que quiere. No voy a compartir una foto de una niña pequeña con síndrome de down, no me da pena porque no los considero enfermos, los considero diferentes, como todas las personas. Si compartes un vídeo de una persona a la que han drogado y están grabando sin su permiso, tú también eres cómplice de la humillación de esa persona. ¿Qué crees que vas a conseguir llenando tu Facebook de perros malheridos o peleas entre personas? Solo que tus amigos se levanten, vean eso y pierdan las ganas de desayunar. La violencia no es morbosa. Sé que hay niños muriéndose de hambre pero si tanto te preocupan ve y dales de comer, en Facebook no pinta nada su foto. Y ninguna foto con billetes de 500 euros te va a traer suerte ni prosperidad económica, si quieres dinero deja Facebook y trabaja.

jueves, 20 de agosto de 2015

Lenguas indígenas: ¿qué opináis?

Quiero escribir un ensayo sobre las lenguas indígenas y me gustaría contar con vuestra opinión. Para ello, he creado a través de Google forms un breve formulario que os agradecería de corazón que respondierais. No es necesario documentarse previamente, solo tenéis que responder a las preguntas según vuestra experiencia. Cuando obtenga las respuestas suficientes podréis conocer cuál es la opinión que predomina y la que menos se comparte. Es muy fácil acceder al formulario desde cualquier dispositivo, e insisto, es muy breve. Solo os llevará responderlo unos cinco minutos aproximadamente. Pocas veces se cuenta con la opinión pública a la hora de hablar de ella misma -aunque parezca contradictorio, es así- y aquí tenéis una oportunidad para expresar vuestras ideas.

Aquí tenéis acceso al formulario Lenguas indígenas.

¡Muchas gracias a todos!

miércoles, 19 de agosto de 2015

Magia, la película

Hoy me gustaría recomendaros la película Magia. Es un proyecto totalmente amateur, rodado en Mallorca por un grupo de estudiantes de bachillerato el año pasado. Escrita por Carla Martínez y dirigida por Marcos Callejo, la película refleja los límites de la ciencia. La obra es descrita por su autora como una catarsis, un "aprender a desaprender".

La película cuenta como un grupo de estudiosos es reunido misteriosamente en una mansión. Todos los convidados son científicos, excepto Sofía, que es filósofa. Inexplicablemente, comienzan una serie de sucesos extraños y acertijos cada vez más difíciles de resolver. Los convidados quieren dar solución a los misterios con el poder de la ciencia, pero poco a poco descubren los límites de ésta, pues aquello que les han enseñado no es suficiente para hallar las respuestas. Los personajes tienen que abrir sus ojos y su mente a nuevos conocimientos y despojarse de aquello que siempre han dado por verdadero.

La película ha sido rodada sin ningún tipo de subvención, pero los donativos que realizaban algunos negocios que participaban como patrocinadores ha hecho posible que actualmente el equipo se encuentre grabando otra película de la que espero hablaros muy pronto.

martes, 18 de agosto de 2015

Educación: ¿labor de padres o de profesores?

Es evidente el cambio social que ha provocado la crisis iniciada en el 2007. Esta crisis no solo ha afectado a la educación económicamente, también ha sido una crisis del alumnado, decepcionado por no conseguir fruto alguno tras tantos esfuerzos. Cada vez hay más obstáculos para el estudiante, el acceso a la cultura es todo un lujo que pocos se pueden permitir. Y la realidad es que hoy en día es más fácil acceder a la delincuencia y a los malos hábitos que a comprar un simple libro. En barrios donde los recursos económicos son más escasos, la droga y la delincuencia es algo evidente pero no se toman los medios suficientes para erradicarlas, mientras que el fomento de la cultura y del saber siempre han estado en un segundo plano. Un estudiante de educación secundaria obligatoria ha podido observar durante esta pésima etapa económica como adultos con formación universitaria, títulos, idiomas y demás acaban en el paro o tienen que emigrar dejando todos sus recuerdos y sus familias en un país frustrado, mientras que aquellos que viven en condiciones estables son los que estafan a hacienda, son delincuentes o realizan actividades no permitidas por la ley.

Ésta es la causa de la desgana de muchos jóvenes por estudiar, ven salida a actividades que pueden abastecer sus necesidades económicas en un momento dado pero no van a aportarles nada en el futuro. Así, encontramos personas que han acabado en un callejón sin salida, sin formación suficiente para trabajar y sin el convencimiento para iniciar el aprendizaje de un nuevo oficio. El saber es algo que ha perdido valor. La pregunta "qué quieres ser de mayor" ya no recibe respuesta por parte de los niños, no encuentran un modelo a seguir.

La labor de inculcar la educación y la cultura es una patata caliente que se pasan profesores y padres y que, finalmente, ninguno ejerce. Así, solo conseguimos que las próximas generaciones sean de gente sin aspiraciones ni ganas de aprender, conformes con un trabajo mal pagado y sin uno de los derechos fundamentales: una vivienda. Tanto en casa como en la escuela debe estar presente una serie de valores mucho más importantes que el texto de un libro. Los cimientos de una buena educación se basan en la inquietud por adquirirla, un niño que no quiere aprender nunca va a hacerlo, y ni en casa ni en la escuela se enseña a querer aprender.

viernes, 14 de agosto de 2015

El mester de clerecía: Gonzalo de Berceo

El mester de clerecía es la forma más culta de hacer literatura de los siglos XII y XIV castellanos. Los siglos XII y XIII son considerados como los siglos de oro de la escolástica. Es la etapa de esplendor de la teología, cuya obra más famosa es la suma teórica de Santo Tomás de Aquino. Después de las invasiones bárbaras los focos culturales quedaron polarizados en torno a las catedrales. Por ello, es el clero regular, el que vivía en los monasterios el que se convertiría en el poder cultural. La finalidad didáctica será la nota fundamental; se servirán de obras religiosas antiguas en su intención de moralizar al pueblo. En contraste con el mester de juglaría, cuyas composiciones eran creadas para ser cantadas, las composiciones del mester de clerecía eran compuestas para ser leídas. El contenido es puramente religioso, hay preferencia por los motivos de la naturaleza, vida de santos, etc. También abarcarán asuntos clásicos. El lenguaje tendrá un carácter artístico, aunque utilizaran un vocabulario claro debido a su finalidad didáctica. El empleo de la cuaderna vía revela el carácter culto de las obras. Se produjo una expansión de la cultura que hizo necesaria la elaboración de más copias de los textos.

Una de las figuras más importante del mester de clerecía es Gonzalo de Berceo. Tenemos muy pocos datos sobre su vida, y la mayor parte de los que conservamos proceden de su propia obra. Nació en un pueblo de La Rioja y se educó en el monasterio benedictino de San Millan de Suso. También se le ha relacionado con el monasterio de Santo Domingo de Silos.

Según los documentos notariales encontrados en San Millán, hubo de nacer en 1195. El hecho de que el mismo se denominase "maestro" puede deberse a que era "maestro en teología y confesor" , o quizás también por su título universitario. No podemos precisar la fecha en la que murió, pero sabemos que fue tras el reinado de Fernando III, ya que en un pasaje de los Milagros habla sobre su reinado.

Berceo insiste en su intención de escribir en román paladino, que justifica por sus “escasos conocimientos del latín”. Sin embargo, está claro que se debe a su deseo de que lo entiendan todos. Un rasgo fundamental de su obra es la presencia casi física del poeta que ocupa siempre un primer plano. Berceo se mete dentro del relato, siente con los personajes, vive sus problemas...

Podemos decir que su obra cumbre es Milagros de Nuestra Señora. En ella encontramos un protagonista caracterizado como un modelo a seguir, sus parientes quieren que se case pero el no quiere, y muy a su pesar, acaba aceptando las peticiones de sus familiares y contrayendo matrimonio. La noche de boda se escapa y reza a la virgen, quien le reprocha que se haya casado con otra cuando estaba ligado a ella. Quiere advertir al público que después de Dios, existe la virgen que castiga si no se actúa debidamente. Deja a la luz la ideología política y religiosa, que pretende controlar a las personas a través de la religión.

La obra está compuesta por una introducción alegórica y un corpus de 25 milagros. La mayoría de ellos son reelaboraciones del manuscrito latino Thott 128, excepto el primero y el último, que son españoles. Se cree que Gonzalo de Berceo añadió estos milagros como broche final, dejando presente el espíritu patriótico. Otras teorías al respecto exponen que la razón de incluir estos dos milagros fue para sumar un total de 25 milagros, el cuadrado del número ligado a la virgen: el cinco. 

La virgen es la protagonista de todos los milagros. La caracterización de ésta presenta muchos detalles ajenos a su condición celestial. Vemos en ella las debilidades propias del ser humano. Si se trata de favorecer a un devoto, puede llegar incluso a la crueldad con sus enemigos, en realidad, solo se muestra compasiva con los suyos. Cuando alguno de sus devotos se va a casar, se muestra celosa como cualquier mujer de a pie. La  virgen no se presenta como un modelo para ser imitado, como hace Berceo con otros santos en otras obras.

martes, 11 de agosto de 2015

Prólogo

Bajé las escaleras antiguas del edificio en busca del interruptor de la luz que parecía haberse desintegrado, pues mi mano solo palpaba el gotelé de la pared. Conseguí llegar hasta el siguiente piso sin partirme ningún hueso en esas malditas escaleras. La recepción estaba completamente sola, cosa a la que no daba crédito, ya que supuestamente ofrecían un servicio veinticuatro horas. La luna se mostraba amable conmigo esa noche y me permitía ver el perfil de algunos objetos de la sala.

Con ese amago de luz pude rebuscar lo suficiente en la talega que tenía por bolso para encontrar el móvil. La tarea no fue tan fácil como la cuento, la resistencia que opuso la cremallera ya me anunciaba que esa noche las cosas no me iban a ir mejor de lo que me solían ir a menudo. Al introducir mi torpe mano en aquel agujero negro encontré un pintalabios disfrazado de mechero, una cartera que hacía meses que estaba vacía, llaves, muchas más llaves, un mechero sin gas ¡qué extraño en mí!, un paquete de tabaco del barato y… ¡el móvil!

Doy veinte vueltas al móvil hasta encontrar el botón de desbloqueado y cuando consigo encenderlo la luz volvió a desaparecer a los pocos segundos de gloria, pero esta vez por causas peores: alguien me había tapado la cabeza con una especie de saco de tela.

El Cid: ¿Historia o literatura?

Los datos más importantes sobre el Cid los conocemos gracias al Cantar de Mio Cid y a las Crónicas de veinte reyes (recopilación de hechos históricos, y gran ayuda a la hora de recomponer la parte no conservada del cantar). El poema es pura literatura  y las crónicas buscan la mayor historicidad.

Según Menéndez Pidal, el personaje del Cid, así como sus vicisitudes son un fiel retrato de la realidad. Además, cabe destacar la exactitud geográfica que presenta la obra. Es curioso que se cambie el nombre de las hijas del Cid, Cristina y María, por Elvira y Sol.

Aparecen también algunos personajes en el cantar, que aunque es verdad que existieron, nunca mantuvieron relaciones con Rodrigo. También, la mayoría de personajes musulmanes son inventados. El relato de las hazañas del Cid es en gran parte ficticio, su carácter y el papel que desempeña no se corresponde con el de Rodrigo Díaz de Vivar. Aunque no es real, pretende ser verosímil. Puede que se deba a la voluntad de crear un intento de propaganda contra la comunidad musulmana y animar el ardor contra el enemigo.

El Cid representa la figura de una clase social incipiente en la época: la baja nobleza de Castilla. Ésta se enfrentaría a la vieja nobleza leonesa, incluso a la alta nobleza de Castilla. Fue un personaje poderosísimo en la corte. 

Los motivos sobre su destierro también son una incógnita. Su apoyo al rey Sancho II, despojado por Alfonso VI, fueron motivo de sospecha en algunas ocasiones. En la obra se presenta como un personaje fiel a su rey, pero algunos estudiosos afirman que era un hombre práctico, y otros que era un hombre de la frontera que se dedicaba a mediar entre cristianos y musulmanes. Aun así, en algunos textos musulmanes se habla del Cid como un enemigo aborrecible, avaro y violento.

No parece que la presunta jura de Santa Gadea fuera el motivo de destierro verdadero. El primer destierro probablemente se debiera a una algarada que capitaneó cuando el rey negociaba en Toledo. El segundo pudo ser cuando el rey Alfonso VI lo llamó a Andalucía en su ayuda y él no acudió. 

Según las Crónicas de veinte reyes el motivo de su destierro se debe a que el rey lo mandó cobrar las parias al rey moro de Sevilla. Al llegar fue atacado por el conde García Ordóñez, y éste se posiciona en el bando del rey moro, vasallo del rey. Finalmente, venció al conde en la batalla pero al llegar a la corte, sus enemigos lo ponen a malas con el rey que lo destierra.

(*) imagen: http://www.aceros-de-hispania.com/El-Cid-Campeador.htm

lunes, 10 de agosto de 2015

Escuela Cultura de Paz

Cuando cursé la ESO y el Bachillerato en el instituto Salvador Távora tuve la oportunidad de conocer esta organización. Mi profesor de religión, Santiago Agüero, utilizaba su asignatura para enseñarnos los valores del respeto y la convivencia en el aula.

Una de las funciones de Escuela Cultura de Paz era el voluntariado. Los mismos alumnos estábamos involucrados en las Jornadas por la Paz, en los actos, las convivencias y las conferencias, etc. La responsabilidad al participar en todas estas actividades nos hacía madurar. Pocas eran las veces en el instituto en las que se depositaba un mínimo de confianza en el alumnado. Pero al participar en estas actividades demostrábamos una actuación impecable como compañeros y voluntarios.

Lo que aprendíamos en la asignatura era especial, mucho más importante que aprender de memoria un texto de un libro. A través de la música y el deporte nos formábamos como personas, sabíamos cuál era el camino correcto que debíamos seguir y qué tipo de cosas evitar. La actuación de Escuela Cultura de Paz estaba integrada sobre todo en barrios de gente trabajadora, donde no llegaban los mismos recursos que en otras partes de la ciudad, la vida para algunos jóvenes no era tan fácil y los institutos eran conocidos por su alto nivel de conflictividad.

Muchas personalidades reconocidas participan también con la asociación, como por ejemplo Pablo Pineda (del que hablo en una de las entradas anteriores), Irene Villa, el Haze, Sinlache, Pepito el caja, Andy y Lucas, Teresa Perales y otros muchos más donde podéis encontrar más información en el siguiente enlace, su página oficial Escuela Cultura de Paz.


Cantar de Mio Cid: los misterios del manuscrito

Para comenzar a hablar del Cantar de Mio Cid debemos hablar de los cantares de gesta y su origen. Existen tres teorías al respecto. Los primeros en interesarse por la épica europea fueron los románticos alemanes. Los franceses Gaston Paris y su discípulo, Joseph Bedier, apoyaron los estudios de los alemanes. Bedier discrepaba con Gaston, y Menéndez Pidal concluyó en una hipótesis que resultó tener mucho éxito, pues tenía en cuenta ambas teorías.

La teoría de la aglutinación, defendida por Gaston Paris, defiende que los cantares de gesta eran de origen popular y eran el resultado de la unión de breves poemas épicos o cantilenas compuestas sen los siglos VIII y IX. Según Gaston, los cantares de gesta tenían su origen en los romances, pero más tardee rectificó  al descubrir que los romances eran posteriores.

La teoría individualista, defendida por Joseph Bedier, defiende que los cantares son de origen culto y eran compuestos por clérigos. Niega el carácter colectivo.

Finalmente, Menéndez Pidal, apoya la teoría tradicionalista. Esta se basa en aceptar el origen popular y colectivo de los cantares y finalmente su fijación por escrito llevada a cabo por clérigos. El poema sufría múltiples variaciones hasta adoptar su forma final escrita. Los clérigos utilizarían los cantares a modo de propaganda para atraer peregrinos hasta los monasterios. Aun así, estas composiciones eran recitadas por juglares, se ampliaban y surgían versiones.

Respecto a dónde surgieron, varias teorías difieren en un origen germano, francés, arábigo andaluz o latino.

El cantar de gesta es un relato histórico en verso en el que se exaltan las hazañas de seres superiores cuyo único ideal es la persecución del honor a través del riesgo y la rebeldía. Pertenecen a la edad heroica, donde es de gran importancia el espíritu nacional y causa la necesidad del relato histórico.
Uno de los temas más frecuentes es el enfrentamiento del héroe con el rey. La actitud del monarca nunca iba a ponerse en cuestión, la única autoridad sobre él era Dios. El héroe lucha por conseguir el favor del rey. 

La menor o mayor veracidad de los cantares ha sido objeto de discusión por muchos estudiosos. Se ha concluido en que son historias reales con un componente poético. La veracidad de las historias podemos encontrarlas en las crónicas históricas. Uno de los difusores de este tipo de documentos fue Alfonso X el Sabio, quien reunía a colaboradores para elaborar toda una colección de crónicas. En la llamada Crónica general, se recogen versos de cantares muy extensos. Una de las crónicas que sirvió para la reconstrucción del Cantar del Mio Cid fue la Crónica de veinte reyes

La métrica de los cantares oscila entre versos de 14 y 16 sílabas divididos por una fuerte cesura. La rima es asonante. Los versos contiguos con la misma rima forman una tirada, que por lo general se corresponde con una unidad temática.

Hay dos formas distintas de clasificar los cantares: según el ciclo temático y según el periodo cronológico.

Según el ciclo temático diferenciamos los cantares del ciclo carolingio, el ciclo de los condes de Castilla y el ciclo del Cid. Y según los periodos, dividimos en tres etapas: periodo inicial o de formación, de plenitud y de decadencia.

El Cantar de Mio Cid

El manuscrito fue encontrado por Eugenio Llaguno en 1775, lo más probable es que no fuera el único manuscrito, pero es el único que conservamos. Llaguno se lo entregó a Tomás Antonio Sánchez, que se encontraba elaborando su Colección de poesías castellanas anteriores al siglo XV. Antes de llegarse a editar por primera vez por Tomás Antonio, pasó por las manos de José Antonio Pellicer, quien hizo algunas correcciones. Los herederos de Llaguno lo cedieron (o vendieron) al gran bibliófilo Pascual Gayangos. Éste lo ofreció en repetidas ocasiones al Ministerio de fomentó, que lo rechazó. Finalmente lo vendió a la familia Pidal. Los Pidal tampoco consiguieron vender el manuscrito y lo sacaron a subasta. Estuvo a punto de ir a parar a EEUU pero la Fundación March lo compró y lo cedió a la Biblioteca Nacional. 

Al manuscrito le faltaban cuatro hojas. Una de ellas estaba en blanco, por lo tanto solo faltaban tres. Está formado por tomos en cuarto, con pergamino grueso de mala calidad y el espacio muy aprovechado, por lo que deducimos que no era una copia pensada para ser guardada. Son varios cuadernillos cosidos con nervios de animal y escritos en letra gótica del siglo XIV. 

Se encuentra bastante deteriorado por la aplicación de reactivos para la tinta para que facilitasen su lectura. Se encuadernó en el siglo XIV o XV. En el siglo XIV el humanista Ulibarri hizo una copia completa que es la única que conservamos. Aparecen también otras letras que pudieron ser dee los correctores. 

Pidal fue el primero en hacer una transcripción paleográfica del manuscrito, cuyo propósito era el de poder ser leído como el original. Al final del manuscrito aparece un colofón o éxplicit, uno de quien escribió la obra, y otro de quien la recitó que aparece en otra letra y al que llamamos colofón juglaresco.

Diferentes teorías sobre la autoría y fecha de creación del manuscrito

El éxplicit del códice único ha atraído un gran interés y a partir de él se han planteado tres grandes cuestiones:
§  el sentido que hay que otorgarle a escribir
§   la identidad de Per Abbat
§  la fijación de la fecha.
   

En el manuscrito aparece “En era de mil & ·C·C· x·L·v· años”. Entre la crítica moderna la que prevaleció fue la teoría de M. Pidal durante la primera mitad del siglo XX. Apoyaba que escrivir solo significaba copiar, por lo tanto Per Abbat es únicamente el copista del manuscrito y que es un nombre demasiado común como para identificarlo con ninguno de los conocidos de la época.

Piensa que el espacio tras la segunda ·C· corresponde a una tercera ·C· raspada (aunque la aplicación de reactivos no acusa ningún rastro de tinta), rasura efectuada para envejecer el manuscrito y darle más valor. Según esta teoría el manuscrito hubiera sido copiado por Per Abbat en 1307 (año cristiano).

Ubieto refutó esta teoría. Según él, no hubo raspadura, solo un espacio en blanco debido a una arruga en el pergamino. La letra del códice pertenece a mediados del siglo XIV, no a principios de siglo, por lo tanto, es una copia de la copia creada por Per Abbat. Además, expone que no pudo haber sido escrita antes de 1201, por lo que concluye en que Per Abbat es el autor del Cantar. 

Horrent considera que Per Abbat fue u  mero copista y que el sentido de "escrivir" es el único que el de "trazar las letras". Cree que hubo una tercera "C" raspado y que fue una simple corrección del copista o de algún corrector. Según él, Per Abbat puso su nombre en el colofón por ser la única copia conservada.

Smith rechaza que Per Abbat sea el nombre del copista más moderno, por lo tanto acepta su autoría y el sentido de "componer" de la palabra "escrivir".

Mikel refutó la teoría de la arruga de Ubieto al analizar con luces ultravioletas el manuscrito y descubrir que nunca hubo tinta en ese espacio en blanco. La arruga de debía al deterioro de los reactivos aplicados. -          Apoya el sentido de escrivir como copiar y rechaza que Per Abbat sea el autor.
-       
-          La inspección directa del códice único, llevada a cabo con luces ultravioleta, una cámara de reflectografía infrarroja y un vídeo-microscopio de superficie permitieron conocer que en el espacio entre la segunda ·C· y la x hay tres pequeñísimas incisiones. La presencia de tales trazos garantiza que no hubo raspadura, ya que, en tal caso, no se distinguirían netamente estas líneas.
-          Por lo tanto nunca hubo ni ·C· ni raspadura, solo un espacio en blanco.

domingo, 9 de agosto de 2015

Exceso de normalidad

Hoy os traigo un artículo reciente de la escritora Rosa Montero en "El País": No hay nada más común que una rareza.

Y es que es cierto que lo raro abunda, y que lo normal, que la RAE define como lo "natural" en la primera acepción, no se corresponde con la realidad. No pude evitar apenas leer el artículo, recordar la entrevista a Pablo Pineda en el programa televisivo "Viajando con Chester" (Entrevista a Pablo Pineda). Sobre todo al conocer su participación en una ONG titulada Los excesos de lo normal y los defectos de la cordura. 

Tuve el placer de conocer a Pablo en la XIII jornada de Escuela Cultura de Paz, una organización que lucha por una educación sin conflictos en el aula de la que estoy deseando contar más detalles en la próxima entrada. Mi primera impresión al conocer a Pablo Pineda, es que era una persona de lo más normal. Una compañera y yo le pedimos que se hiciera una foto con nosotras, y el aceptó de buen gusto y, además, nos echó la bronca de forma amistosa por llevar un cigarro encendido siendo tan jóvenes.

En la entrevista de la que os he dejado el enlace en líneas anteriores, Pepa Bueno le pregunta sobre "la responsabilidad que tiene al haberse convertido en un icono por abrir tantas puertas teniendo una discapacidad intelectual". ¿Discapacidad intelectual? Una persona con tantos logros, una carrera universitaria, que como actor ha ganado una concha de plata, participa en programas de televisión y radio y nos da tantas lecciones de vida NO está discapacitado intelectualmente. Yo no he conseguido  ni una cuarta parte de lo que ha conseguido Pablo por sí mismo, por lo tanto...¿tengo una discapacidad mayor? Creo que a veces nos atrevemos a llamar a lo que se considera "raro" discapacidad. El síndrome de Down, independientemente de los datos aportados por médicos o psicólogos, no es una discapacidad. Pablo Pineda ha demostrado que no lo es y que ha sido capaz de todo lo que se ha propuesto y más. Incluso reduce el síndrome de Down a un cromosoma de más, ni menciona que sea una enfermedad ni una discapacidad. Lo consideramos fuera de lo normal, pero todos estamos fuera de lo normal, todos tenemos rarezas. Si nos situamos 30 minutos antes de que termine la entrevista escuchamos una de las frases lanzadas por Pablo a Pepa Bueno que se hizo viral en cuanto se emitió el programa: "tú tampoco eres Naomi Campbell".

Todos somos diferentes, no existen rarezas, no existe lo normal, y tampoco existen grados en el síndrome de Down. Lo único que sí es algo evidente es que existe un exceso de normalidad en la mentalidad de la sociedad.

sábado, 8 de agosto de 2015

Las jarchas: lírica primitiva romance

Un positivista puro concluiría que hasta los siglos XV y XVI no hubo literatura romance en Castilla, pero según Menéndez Pidal eso sería reconocer nuestra incapacidad para recomponer los datos y que no hubo lírica anterior. Con el descubrimiento de las jarchas mozárabes se demostró que existía una larga tradición de literatura oral anónima no conservada. Esta posición era defendida por la teoría tradicionalista y del estado latente.

En el siglo XX, Samuel Miklos Stern, estudioso de los textos hebraicos, se fijó en unas composiciones de carácter lírico, culto y en verso denominados en un término romance: las “moaxajas”, que vienen del árabe muwaššaḥ.  Estaban compuestas en árabe y en hebreo. Al final de éstas se incluían unas cancioncillas de carácter popular en lengua romance aljamiada* a las que se le dio el nombre de jarchas. Es posible que muchas de las jarchas enncontradas no sean de tradición oral, sino que los autores intentaban imitarlas. El tema de estas cancioncillas eran las quejas y lamentos amorosos de una mujer. En 1952, Emilio García Gómez, descubre más de 40 moaxajas escritas en árabe clásico y que incluían jarchas.

Se supone que el creador de la moaxajas fue un poeta cordobés (durante el califato cordobés) conocido como el “poeta ciego el Cabra”, llamado Muqaddam Al-Qabrí.

*la literatura aljamiada fue un fenómeno característico de la población mudéjar, musulmanes que permanecieron en sus tierras cuando éstas fueron conquistadas por los cristianos. Vivían en zonas que tenían el árabe como lengua oficial o eran de raza y religión judía. Unos y otros aprendían a escribir en caracteres árabes y hebreos y fijaban por escrito las composiciones o documentos romances que deseaban conservar. A este fenómeno se le denominó aljamía.



                                                                               Manuscrito del Poema de Yúsuf, muestra de aljamía.

Tonelhuayo: nuestras raíces

Tenéis que ver este vídeo:



Es una presentación de la revista electrónica Tonelhuayo, que intenta apoyar y revitalizar lenguas indígenas indoamericanas. El protagonista del vídeo es Victoriano Tepoxteco, director de la revista y profesor del curso de Nahuatl que se impartió este año en la Universidad de Sevilla.
Espero que os guste y veáis la importancia que tiene la labor de estas personas.

viernes, 7 de agosto de 2015

Muy interesante: Afasia de Broca

La afasia de Broca, no fluyente o motora es una afasia cuya lesión afecta a la conexión entre el área de Broca y la musculatura oral. El área de Broca está situada en región frontal del hemisferio cerebral izquierdo, la tercera circunvalación.

En este vídeo podemos ver qué sucede cuando una persona que sufre afasia intenta producir el lenguaje:




La afasia de Broca afecta a la capacidad de producir el lenguaje, tanto el habla como la escritura. En el vídeo podemos observar como el sujeto no es capaz de hacer que la musculatura oral exprese lo que su cerebro piensa, pero a la hora de contar hasta 12 (minuto 1:45) no presenta ningún problema. ¿Por qué? En inglés -el idioma en el que se habla en el vídeo- los números son palabras que carecen de composiciones morfológicas hasta llegar al número 13 (thir-teen).

En el ámbito de la escritura la afasia incapacita a la persona casi en su totalidad para escribir lo que piensa, lo que le dictan, incluso para copiar un texto. Suelen dibujar letras grandes y deformes.

A. ARDILA, Las afasias, Universidad de Guadalajara

El escándalo de la "cocreta"

La normativa de la lengua es algo que elabora una comunidad de hablantes haciendo eso, hablar. Por lo tanto, la autoridad lingüística no es ninguna academia, somos los hablantes. La RAE solo es una institución encargada de documentar el español y su evolución -o eso debería-, y para ello debe de atender al habla actual del español para dar datos exactos.

La lengua cambia según el uso que le dan los hablantes. Si un gran número de personas utilizan la palabra "cocreta" ésta pasará a formar parte de nuestro vocabulario. El término "vulgar" o "vulgarismo" no me ha parecido correcto nunca, creo que quien lo utiliza se basa en prejuicios. Utilizar una palabra que no esté recogida por el DRAE no tiene porque ser vulgar, mientras la palabra cumpla la función comunicativa y el receptor consiga una correcta comprensión.

Para demostrarlo pongo el ejemplo de la palabra "seguidilla". Es un palo flamenco que puede ser dicho de muchas maneras diferentes y todas son correctas: seguidilla, seguirilla, siguerilla, etc.
Las palabras sufren procesos fonológicos según los cambios en los hablantes, se crean neologismos a través de combinaciones morfológicas y ninguna es más vulgar que otra.

En este artículo vemos como la RAE se impone a los hablantes como autoridad lingüística cuando debería estar subordinada a ellos.

22 palabras que nunca imaginarías que están admitidas por el DRAE

Muchas de las palabras que han incluido en el reformado DRAE no son apenas escuchadas por ningún hablante del español, como por ejemplo "toballa" o "amogovio" (lo que en mi opinión es un eufemismo de follamigo). Sin embargo la palabra "cocreta", que se ha transformado mediante metátesis es vulgar e inaceptable para el DRAE pero la palabra "toballa" que también ha cambiado por un proceso fonológico -inserción o ephentesis del fonema β- es aceptada aunque no la utilice nadie.

Hace poco tiempo la RAE desmintió por Twitter que haya existido la palabra "cocreta" en el diccionario NUNCA a propósito con las constantes menciones de la palabra por Belén Esteban en el reality Gran Hermano Vip:



Como siempre repito hasta la saciedad, el hablante hace a la lengua, no una academia.

Literatura medieval

Hoy me gustaría hablaros sobre la literatura en la Edad Media, cuyo nombre nació en la mente de los humanistas del Renacimiento dándole un carácter negativo. Se la denominaba "media" por estar entre dos etapas perfectamente definidas: la antigüedad clásica y la Edad Moderna. Comienza con la llegada de los pueblos germanos al Imperio Romano, en el siglo V d.C. y finales del siglo XV.

La Edad Media comprende el periodo literario más largo de la historia. Los historiadores han hecho una distinción diferenciando entre las obras de transmisión oral y las de carácter escrito.  Las de tradición oral están compuestas por jarchas, canciones recogidas en el siglo XVI, romances, cantares épicos y el mester de juglaría. Las escritas acostumbran a dividirse entre obras en prosa y obras en verso. El teatro se trata independientemente.

A ojos del hombre renacentista la Edad Media fue una época de tinieblas. Faltó la cultura que admiraban en los antiguo y en sus contemporáneos. Más tarde, el romanticismo puso de moda la literatura medieval por las mismas razones que los humanistas la rechazaron. Creían que era la época de lo irracional, natural y no cultivado.

Hasta el siglo XI no encontramos ninguna muestra de la literatura castellana. Cabe la posibilidad de que antes existiera una literatura oral no conservada. El primer testimonio que tenemos es una cancioncilla mozárabe incluida en una moaxaja llamadas jarchas. Hasta entonces la literatura se había creado en las lenguas de cultura, pero en el caso del español tienen especial relieve la literatura árabe y hebrea.

Dejando a un lado las jarchas, los textos más antiguos conservados pertenecen al área galorrománica. En primer lugar la Chançon de Roland, fechada en el siglo XI, y posteriormente los poemas de Guillermo de Aquitania en el siglo XII. También se dan fechas similares a la literatura galaicoportuguesa.

En cuanto a la épica, el primer testimonio encontrado es El Cantar de Mio Cid. No se trata de la primera obra de ese género, debieron precederle muchas de las que solo nos quedan vestigios.

La religión tuvo un papel central en la vida del hombre medieval. De hecho, las mayores construcciones eran catedrales e iglesias. Muchos de los ritos paganos antiguos se cristianizaron, como por ejemplo muchas festividades y romerías. Estas romerías eran ocasión para la promiscuidad y las autoridades eclesiásticas no tardaron en tomar cartas en el asunto. La clerecía abordaba el poder político, económico y cultural. Tempranamente vemos como la figura del clérigo y el hombre de letras se funden en uno.  Esta supremacía de la religión y al teocentrismo tuvo como consecuencia la inmovilidad social. El orden era el establecido porque era el que Dios había impuesto a los hombres. Esta ideología dificultó la evolución. Por lo tanto en la baja Edad Media observamos una economía de subsistencia organizada en los núcleos rurales, pero en la alta Edad Media surge una nueva clase social estructurada en las ciudades: la burguesía. Esta parte de la población controlará en dinero y el poder. No era una clase querida entre la sociedad ya que la mayor parte eran judíos a los que se les detestaba por su hermetismo y por dedicarse al prestamismo. En el medievo no era ético guardar el dinero, y esto dio lugar a serios conflictos sociales, ya que instigaban el rechazo entre el pueblo llano argumentando que la culpa de las precarias condiciones de vida que sufrían se debía a la actuación de los judíos como clase pudiente.

Por otro lado en la nobleza residía el poder de las armas. Hubo ocasiones en las que se encontraba en un status mayor al de la monarquía económicamente. El noble había de ganarse el favor del rey, el rey contribuía económicamente con la aristocracia a cambio de la actividad bélica. En el Cantar de Mio Cid observamos como se rompe esa inmovilidad social al participar en batallas para el monarca.  Mayormente los nobles eran los señores de feudos en los que trabajaban vasallos que recibían el amparo y beneficium (tierras) de su señor feudal. Dentro de la monarquía hubo grandes monarcas que promovieron la creación de universidades y escuelas de traducción.

El tercer estamento o pueblo llano estaba formado por mercaderes y ruanos, era el escaño más bajo de la sociedad. Los pensadores del medievo hicieron una división social: oratores (clérigos), bellatores (guerreros) y laboratores (trabajadores).

Las literaturas románicas debieron desarrollarse entre el pueblo iletrado, de ahí su carácter oral. Así, de las jarchas solo tenemos muestra hasta el siglo X, pero de la lírica castellana popular no encontramos nada hasta finales del siglo XV. La teoría tradicionalista, defendida por Menéndez Pidal expone que esos textos han sido reelaborados hasta que un autor letrado les ha dado su forma escrita final. Los autores del momento solo aspiraban al solaz del momento de satisfacer fugazmente las apetencias del público. Esto explica la difícil conservación y la gran cantidad de textos anónimos que conservamos. Así, observamos como en los poemas juglarescos se hace una constante apelación al receptor para llamar su atención y el público estaba presto a mostrar su agrado o desagrado.
-          La importancia del libro es grande si atendemos a su conservación, pero es menor en lo relativo a su difusión. Las bibliotecas estaban situadas en universidades y conventos donde se consultaban in situ. El sistema era todo lo ágil que podía en una época en la que las copias eran muy caras. La fijación por escrito del texto no atendía a su difusión, sino a la conservación de este. La mayor parte de las obras creadas para ser guardadas eran de carácter teólogico y filosófico. Según Menéndez Pidal la anonimia de muchas obras se debe a que eran el resultado de múltiples creaciones individuales. El sentimiento de autoría y de originalidad no era relevante en la Edad Media. Sin embargo, autores como don Juan Manuel se preocuparon, sin éxito, de la transmisión de su obra.
      
     El papel del juglar tuvo gran importancia en la literatura medieval. Eran profesionales que recreaban canciones ante su público. El juglar se valía de un texto que era más parecido a unos apuntes sobre los que iba improvisando, su creación era esencialmente oral. No debemos confundirlos con los trovadores provenzales. Vivían de los que  ganaban recitando, ellos mismos pedían el patronazgo de su público. Los clérigos que imitaban la labor de los juglares en el atrio de la iglesia eran llamados goliardos, una especie de clérigo ajuglarado.

jueves, 6 de agosto de 2015

Desafortunado documental de Telemadrid: manipulación



El título adecuado para este asunto sería “La lengua como frontera”, “como instrumento político”, “como modo de manipular” o “como arma de discriminación”. La lengua es algo humano que debido a la política o a la ideología de algunos se convierte en un hecho inhumano cuyo objetivo final es el poder y el dinero.
Independientemente de esta ideología debemos entender que el catalán es una lengua como el español, no está subordinada ni viceversa, y que no hay nada de malo en hablar dos lenguas y conocerlas y utilizarlas a ambas con las mismas condiciones de igualdad. En Cataluña conviven ambas lenguas, por lo que los niños pueden aprender sin problemas el catalán y el español y practicarlo en diferentes entornos. En el caso de la escuela, el objetivo es formar al alumno en una educación tolerante con personas de diferente origen y cultura y no limitar su aprendizaje a una política nacionalista, o lo que es lo mismo, adoctrinar al alumno con la ideología de sus profesores.
Si un catalán es dueño de un negocio puede elegir poner el cartel de su negocio en catalán, o bien hacerlo en español, porque en Cataluña son BILINGÜES. 
Comentan que ciertos catalanoparlantes se niegan a utilizar el español en ningún caso. Si son dependientes de una tienda, solo van a atender al cliente en catalán, independientemente de si el cliente no lo conoce. Para estos casos mínimos vuelvo a repetir BILINGÜISMO.
Para dar una opinión desde la empatía pongo el ejemplo del inglés. Si un turista inglés me pregunta “Could you tell me where is the Giralda?” tampoco me negaría a contestarle en inglés ni le obligaría a hacerme la pregunta en español siempre que sepa responderle, el habla no es una muro aislante es una herramienta comunicativa.
Un niño recién llegado a Cataluña que no sepa hablar catalán tendrá sus dificultades a la hora de aprender un idioma más, pero aquello sería algo positivo, inculcar desde la infancia el bilingüismo y no la ignorancia o la discriminación.

La lengua no es una barrera para la comunicación, sirve para comunicarse.

Nahuatl

Como postre a la última entrada quisiera hablaros de una lengua amenazada: el Nahuatl. No es un lengua tan desconocida para ti, y para tu sorpresa, utilizas palabras todos los días que originan del Nahuatl.

Conocí esta lengua gracias a uno de los cursos de la universidad dirigido por Victoriano Tepoxteco, era solo un acercamiento al Nahuatl. Lo que más me sorprendió, ya mencionado antes, fue la candidad de nahuatlismos que usamos en español y cómo se ha dado ese fenómeno.

Hay muchísimos nahuatlismos y mexicanismos en español.
Ejemplos: 
-  chocolate (chocolatl)
- aguacate (aguacatl
- coyote (coyotl
- petate (petatl)
(Es frecuente una expresión en México: “me estoy petatiandoà viene de “petate”, antiguamente a los muertos se les envolvía en una especie de petate. Por esto, cuando se usa esta expresión quiere decir que alguien se está muriendo).

Los hablantes de lenguas nativas de México han sido conocidos únicamente por estereotipos sobre los indígenas: salvajes, incultos… A un hablante indígena solo se le conoce por lo que hicieron antes del siglo XVI, por sus pirámides, vestimentas, etc.

En México hay gran cantidad de nahuas que conocen su lengua pero solo la utilizan en un entorno familiar, ya que fuera de éste no está bien visto.

Pero...¿Por qué estudiamos una lengua? ¿Por qué estudiamos griego?
Fines económicos, didácticos, porque es el origen de nuestra lengua, etc. Debemos saber esta distinción entre las lenguas con las que coexiste el nahuatl:

 - Lenguas indígenas: Las lenguas indígenas son aquellas que proceden de los pueblos existentes en el territorio nacional antes del establecimiento del Estado Mexicano, además de aquellas provenientes de otros pueblos indoamericanos.
-   Lenguas nacionales: Las lenguas indígenas que se reconozcan en los términos de la presente Ley y el español son lenguas nacionales.
-   Lenguas yukuaztecas del sur: Podemos encontrar una lengua que se llama yute. Hay una gran diversidad de lenguas yukuaztekas del sur (Cora, Guarijio, Yaqui, Tarahumara…) entre ellas el nahuatl.
-    Lenguas Nahuas: El pipil, pochuteco y el mexicanero.

El nahuatl también ha tenido varios modos de representación gráfica, entre ellas:


-          Códices (ej. Códice Borgia)
-          Nahuatl clásico o colonial
-         Nahuatl contemporáneo
      
     Es llamativo que no hay ningún acuerdo para fijar una de ellas.

MORFOLOGÍA:

Vemos una muestra de los sustantivos en nahuatl: Macehulli, tlalli, coyotl, maitl, citlalin, ohtli

Podemos clasificar los sustantivos de la siguiente manera:

      Tlià meztli, tlanextli, ohtli, temachtli
·         Tlà tepoztlamotlaquetl, alteptl, xochitl, xopanatl, tequitl, quetl, telpacatl, mozatl, hacatl
·         Lià tlalli, itonalli, chilli
·         (i)nà pilaltepetzin, cequin, cuecuechactzin
·         Øà toroh, chichi, ipilchichi.

Partícula de plural:
Mehà morfema de plural, por lo tanto vemos que Coyotl (sing.) à Coyomeh (plural).
Los sustantivos inanimados no se pluralizan, solo aparecen en calcos.

Verbos
En Nahuatl no hay verbo ser.  Las oraciones son omnipredicativas. 

Pronombres
Los pronombres personales van unidos a los adjetivos omitiendo el vebro ser (porque no hay). De este modo, cuando decimos nitlacatl significa “yo soy hombre”.
Los morfemas de persona singular son:
1ª personaà ni
2ª personaà ti
3ª personaà ø
Para pluralizarlas se le añade el sufijo –meh, al igual que con los sustantivos.

Para conjugar lo hacemos de la siguiente manera:
Ni-cihuapilli
Ti-cihuapilli
Ø-cihuapilli
Ni-cihuapil-meh
Ti-chuapil-meh
Ø-cihuapil-meh

Ésto solo es un simple apunte de cómo funciona esta lengua. Es fácil de aprender y está constantemente amenazada por lenguas "mayores" como el español y el inglés. Necesita el apoyo de humanistas que sepan el valor de una lengua. El capitalismo también ataca a la lengua y somos nosotros los que tenemos las suficientes armas para apoyar este tipo de lenguas sin ser influenciados por los prejuicios ni la desigualdad.

Podéis encontrar mucha más información en la revista Tonelhuayo

La historia de TONELHUAYO surge en la Casa de los Azulejos en la Ciudad de México que se encuentra en la calle de Madero. Victoriano de la Cruz y Lorena Ramírez directores de este trabajo se nos ocurrió hacer una revista electrónica en náhuatl y además incluir otras lenguas indoamericanas. Viendo la carencia de materiales en lenguas originarias de México, nos dimos la tarea de realizar este proyecto con el fin de revitalizar, fortalecer y difundir estas lenguas como uno de los objetivos principales.
Realizamos un # “0” como número piloto. La cual misma que cuenta con ocho trabajos  relativos a la educación, migración, seguridad en México y literatura.

El españolismo lingüístico



Próxima adquisición. Libros que te abren la mente, que te purgan de prejuicios y con los que ves la realidad. No te creas lo que te digan, si eres filólogo tienes que ver esto.



Aún no he leído el libro, pero prometo hacerlo cuando terminen los exámenes, ¡lo necesito!
Me complace saber que entre los estudiosos y profesionales que aportan sus ideales, reformas y trabajos a nuestros destinos hay algunos como Juan Carlos Moreno Cabrera, que se entregue a abrir los ojos a más de uno, se enfrente a lo establecido y luche contra los prejuicios.

Además, está en relación con los temas que se mostrarán en el blog estos días. El trasfondo de las lenguas, el poder, el capitalismo, los prejuicios, etc.

Desaparición de lenguas

Las lenguas, independientemente de su número de hablantes, representan cultura e historia de la humanidad. No podemos reducir una lengua simplemente a la frecuencia con que se practica o al uso que se le da. De acuerdo con el fragmento del discurso de George Steiner durante la entrega de los premios Príncipe de Asturias del año 2001(*) en “cuando muere un idioma muere un enfoque total de la vida”. Una lengua encierra conocimientos diversos que desaparecen al mismo tiempo que desaparece tal lengua. Como parte de la humanidad tenemos cierta responsabilidad de conservar esos conocimientos, y no despreciarlos por el hecho de que formen parte de una lengua perteneciente a una población menos civilizada.
La perspectiva de Fernando Lázaro Carreter o Gregorio Salvador (**), vicepresidente de la RAE, sobre la desaparición de lenguas “minúsculas” (así las denomina Gregorio Salvador) lleva a creer que el valor de la cultura se mide por el poder económico de los autores o conocedores de estos conocimientos. Además, Gregorio Salvador, presenta a las lenguas minúsculas como un lastre para sus hablantes, algo que deben hacer desaparecer de su memoria y su historia para poder crecer como civilización y tener un lugar en el mundo. Pero una lengua no es una cárcel. La cárcel no la impone una lengua, la imponen las personas que atacan a esa lengua, que son las mismas que no valoran los conocimientos y aspectos culturales que aporta cada cultura de la humanidad. La amenaza de estas personas que defienden la desaparición de estas lenguas es una de las causas de su muerte, pero la principal causa de la muerte de éstas es el Poder. Un idioma no sobrevive si no tiene un mínimo de poder económico, político y social. Así pues, nos encontramos en un mundo en el que el poder de la cultura y el conocimiento no tiene valor si no es para mover y crear dinero.
No se puede negar, que el aprendizaje de lenguas “grandes” sea un avance para una población que practica una lengua minúscula, perno no por ello tienen porque desaparecer por completo. ¿Cuántas comunidades conocen un dialecto hablado en su comunidad y la lengua oficial de su país? Y no por ello rechazan su dialecto o lengua, pues es también su identidad e historia. Una persona nacida en Cataluña aprende el español y además el catalán, un andaluz aprende el español con las características de habla geográficas, y todo ello son rasgos de su identidad del mismo modo que los tienen todas las lenguas minúsculas.
En el documental sobre “El último sefardí”(***), apreciamos la desgracia que es ver desaparecer una lengua, su literatura, su historia y todas sus aportaciones. La expulsión del judeoespañol de la Península Ibérica y la exterminación de la Alemania nazi sobre los judíos casi acabaron con una lengua cargada de contenido cultural. Pero gracias a una minoría de hablantes que tomaron cartas en el asunto conservamos parte de ella.

En este caso, vemos la influencia de los prejuicios de la sociedad, también hacia las lenguas, en la desaparición de éstas. De nuevo el poder social supera a la erudición. Si lo mismo pasara con cada lengua hasta el punto que solo quedara una lengua universal, habría una única cultura y un único conocimiento de la vida, lo que puede que nos enriquezca el bolsillo pero no como personas.

Aquí os dejo los fragmentos de los que hablo:

(*) Fragmento del discurso de Geroge Steiner  2001

Cuando muere un idioma, muere con él un enfoque total –un enfoque como ningún otro– de la vida, de la realidad, de la conciencia. Cuando un idioma es arrasado o reducido a la inutilidad por el idioma del planeta, tiene lugar una disminución irreparable en el tejido de la creatividad humana, en las maneras de sentir el verbo esperar. No hay ninguna lengua pequeña. Algunas lenguas del desierto del Kalahari tienen más matices sobre el concepto de futuro, del subjuntivo, que aquellos de los que disponía Aristóteles. Lejos de ser una maldición, Babel ha resultado ser la base misma de la creatividad humana, de la riqueza de la mente, que traza los distintos modelos de la existencia. (He intentado demostrar esto en toda mi obra). De modo incluso más drástico que la actual destrucción de la flora y de la fauna, la eliminación de las lenguas humanas –se calcula que podrían quedar unas cinco mil de las veinte mil que existían hasta hace poco– amenaza con vulgarizar, con estandarizar los recursos internos y sociales de la raza humana.

(**) Fragmento de entrevista de El País a Fernando Lázaro Carreter

. P. ¿No hay un desfase entre el potencial lingüístico del español y el peso político y económico de los países hispanohablantes?
R. Estados Unidos tienen el 40% de la renta mundial y el resto se lo reparten los demás países. El porcentaje de los países hispanos es muy bajo. Eso demuestra que no es la cantidad de hablantes lo que hace grande un idioma, sino, por una parte, la demanda que se tiene de él, por ejemplo, su presencia como lengua oficial en los organismos internacionales (la Unión Europea, la Unesco...), en los que el español es oficial, pero en la práctica se usa mucho menos que el inglés o el francés y, por otra, la influencia que ha tenido en la cultura mundial. Por supuesto que está bien viajar de punta a punta de un continente hablando tu lengua, pero la importancia se mide por la necesidad que los otros tienen de esa lengua. Lo que importa es la estima de los demás, no la propia. Además, la expansión ha de ser cualitativa, no demográfica.
P. A un defensor del multiculturalismo no le sonaría muy políticamente correcto.
R. El bantú, por ejemplo, será una lengua muy hermosa y rica y gramaticalmente admirable en sus modulaciones, pero, lo siento, la importancia de una lengua está en su peso en la cultura mundial y por su contribución a la historia de la humanidad. Eso es un hecho objetivo. Para medir la importancia de una lengua hay que preguntarse qué ha supuesto para la humanidad.


Fragmentos del artículo “LENGUAS MINÚSCULAS” de Gregorio Salvador

ABC 19 de enero de 2005
por GREGORIO SALVADOR. Vicedirector de la Real Academia Española/
. . .
hace no muchos años le oí decir a un entonces gerifalte de la Unesco, compungido, en una entrevista veraniega, que en lo que quedaba de año iban a morir setenta u ochenta lenguas y que eso era una desgracia para la Humanidad, que habría que poner todos los medios para que siguieran vivas todas esas lenguas. Como idéntica copla la repiten, ya se ve, personajes ilustres, supuestamente sabios y conscientes, y la oyen o la leen millares de personas que ni son tan prestigiosas ni tienen por qué saber el funcionamiento histórico del lenguaje, me vi en el deber de moderar lo oído y recordar en cuatro minutos unas cuantas obviedades que los devotos del multiculturalismo olvidan casi siempre. Dije que allí, en aquel teatro repleto, estábamos unas mil seiscientas personas, que representábamos a los cuatrocientos millones de hablantes del idioma que nos reunía, el español, que las lenguas son, ante todo, instrumentos de comunicación y vehículos de cultura en su dimensión escrita y que los grandes idiomas no suelen servir de seña de identidad para nadie, porque el nuestro, sin ir más lejos, es una lengua plurinacional y multiétnica y se habla en más de veinte naciones. Que si no hubieran ido desapareciendo lenguas en el transcurso de la historia, porque en sus hablantes triunfó la fuerza de intercambio sobre el espíritu de campanario, no habríamos alcanzado el nivel de civilización en que nos hallamos y sólo existirían lenguas mínimas, lenguas de tribu o incluso simplemente familiares. Recordé que, a pesar de todo, existían aún hoy en el mundo cuatro o cinco mil lenguas, pero que la mitad de ellas, al menos, las hablaba menos gente de la que estaba presente en el teatro, y la mitad de esa mitad eran lenguas tan minúsculas que no contaban con más hablantes de los que pudieran caber sobradamente en un palco. Que muchas de esas lenguas minúsculas se van extinguiendo es evidente, pero no hay que lamentarse, porque eso quiere decir que sus posibles hablantes, los que las han ido abandonando, se han integrado en una lengua de intercambio, en una lengua más extensa y más poblada que les ha permitido ensanchar su mundo y sus perspectivas de futuro. Añado ahora que una lengua desaparece cuando muere la última persona que la hablaba y lo único triste de ese suceso es la muerte de esa persona.
. . .
En América y en África quedan bastantes de esas lenguas minúsculas y todo esfuerzo por mantenerlas no es más que una aberración reaccionaria, todo hay que decirlo. Esas pobres gentes tuvieron que padecer, históricamente, a conquistadores, encomenderos, exploradores y colonos. Y, por si no hubieran tenido bastante, hay quien pretende mantenerlas, desvalidas, en su exigua prisión lingüística, ajenas e ignorantes del mundo que con nosotros habitan, con todo lo bueno o lo malo que este les pueda ofrecer, para regalo acaso de obstinados antropólogos, entretenimiento de gramáticos imaginativos y orgullosa satisfacción de políticos desnortados y pusilánimes. Y para más inri, en nombre del progreso y la revolución. Naturalmente que deseo la extinción de esas lenguas minúsculas, la incorporación de sus hablantes a un mundo intercomunicado. Si las cinco mil lenguas que se cuentan en el planeta quedaran reducidas tan siquiera a dos mil, algunas cosas mejorarían en el panorama mundial que hoy se nos muestra, y, sobre todo, la suerte y la condición de tantos seres humanos en ellas aprisionados.

(***)

Microlingüística aplicada al chino mandarín

En este curso he tenido la oportunidad de aprender el funcionamiento de una de las lenguas más atractivas: el chino mandarín. Os recomiendo a todos los interesados tanto en la lingüística como en la lengua china y su cultura que visitéis este blog que creamos mis compañeras Mar Solís, Miriam Iglesias y yo: Lingchino

Si sois estudiantes nóveles o veteranos de chino os servirá de mucha ayuda conocer el blog.

Aquí tenéis un breve resumen sobre las cuestiones tratadas en el blog:

Los primeros en interesarse por la gramática china tal como se entiende en Occidente y que hicieron el esfuerzo de describirla de modo sistemático, fueron los misioneros europeos que llegaron a China con fines proselitistas a partir del siglo XVI. Hasta fines del siglo XIX no apareció el primer estudio gramatical de autoría china es laGramática del señor Ma de Ma Jianzhong.

La lengua china estándar, conocida como chino mandarín, es una lengua artificial hablada por 1300 millones de chinos. Es la lengua materna –unos 800 millones de hablantes- más hablada en el mundo. Impuesta durante la primera mitad del siglo XX, toma la modalidad hablada en la zona de Beijing; sin embargo, anteriormente, las lenguas estándar de China fueron aquellas que se hablaban en las diferentes capitales del país, según la dinastía gobernante. Además de esta lengua estándar, en China existen unos 1500 idiomas o variedades lingüísticas que se extienden por todo el territorio. Las razones que explican la extrema variedad de geolectos y dialectos chinos en la actualidad son los cuatro siglos de división política que sucedieron a la caída de la dinastía Han, así como la interacción, a lo largo de los siglos, de múltiples factores evolutivos.

La escritura del chino estándar está compuesta por 55000 caracteres. Los primeros testimonios arqueológicos con los que contamos, sitúan su aparición hacia el año 1700 a. n. e. en caparazones de tortuga y huesos oraculares. A lo largo de su historia, han ido apareciendo diferentes modelos de escritura pero, fue durante la implantación del comunismo, cuando se simplificaron los caracteres y se creó un sistema latino –conocido como pinyin- para facilitar la asociación de los sonidos a los caracteres.

Fonéticamente, es una lengua tonal, compuesta de 21 sílabas iniciales, 36 sílabas finales y 13 vocales, donde predominan los sonidos fricativos. La combinación de las 21 iniciales y con las 36 finales da teóricamente unas 800 combinaciones posibles, aunque en la práctica se limita a 400.

Morfológica y sintácticamente, es una lengua aislante, caracteriza por la falta de casos gramaticales, desinencias y concordancia; y, presenta en su conversación cotidiana más rasgos del tipo SOV. Al ser una lengua aislante, las palabras y caracteres no presentan variaciones en la forma, lo cual significa que el chino carece de desinencias de género y consecuentemente en la lengua china no existe el género como accidente gramatical, es decir, una palabra del chino no tiene la capacidad de presentar variación formal para expresar las relaciones sintagmáticas, así los sustantivos no se distinguen en masculinos y femeninos ni tienen que concordar con los adjetivos y pronombres-, por lo que muchos fenómenos del sexismo lingüístico que existen en español, no se dan en esta lengua. 


“Las relaciones lingüísticas dentro de las naciones y entre ellas no deberían concebirse en términos de jerarquía sino como redes, con traducciones que permitan la transmisión de conocimiento e ideas entre lenguas... Pero no habrá conocimiento para traducir ni ideas para transmitir si los intelectuales de todas las lenguas no se comprometen a producir en esas lenguas”.

Ngugi wa Thiong'o